Welkom op de website van Cornelia Van Bouwel

 

                           
Wie ben ik?

 

Ik ben een ervaren tolk en vertaler, native-spreker Roemeens en ik ben sinds 2005 actief op de Belgische vertaalmarkt.

Ik verleen vertaal-en tolkendiensten voor:

Ik ben gespecialiseerd in beëdigde en gelegaliseerde vertalingen van het Roemeens (de taal van Roemenië en Moldavië) naar:

Alsook van het Nederlands (Vlaams) naar het  Roemeens van:

Alle vertalingen worden door mijzelf uitgevoerd waardoor ik garant sta voor kwaliteit, betrouwbaarheid en strikte vertrouwelijkheid.
Door mijn directe relatie met de klant ik gunstige tarieven aanbieden!

 

Tolkdiensten

 

Consecutief tolken

 

Dit wordt vaak gesprekstolken genoemd en veronderstelt dat de spreker in zijn toespraak logische pauzes inlast zodat de tolk het gezegde naar de andere taal kan vertalen. Vaak wordt consecutief tolken ingeschakeld voor activiteiten met een klein aantal deelnemers en vereist geen speciale apparatuur.

Voorbeelden:

Simultaan tolken (en/of fluistertolken)        
        
Dit wordt gebruikt in het zo geheten gerechtstolken, maar ook op bezoek bij de dokter of advocaat, bij toespraken, conferentie of congressen. De mondelinge vertaling wordt gedaan tegelijkertijd met de spreker.

 

 

Vertaaldiensten

 

Beëdigde en gelegaliseerde vertalingen

 

Deze vertalingen worden uitgevoerd door een beëdigde vertaler die op basis van zijn opleiding of ervaring door de rechtbank bevoegd is voor het vertalen van officiële documenten, die voor officiële instanties in België en andere landen bestemd zin.
De getrouwheid van de vertaling wordt bevestigd door de stempel en handtekening van de vertaler. De echtheid van de handtekening van de vertaler wordt gelegaliseerd door de rechtbanken van eerste aanleg en het Ministerie van Justitie van België. Deze vertalingen kunnen enkel op papier afgeleverd worden.

Zakelijke documenten:

Juridische documenten:

Persoonlijke documenten:

                  
Vrije vertalingen

 

Beëdiging en legalisatie zijn allen relevant voor de stukken, die voor juridische doeleinden of de overheidsinstanties bestemd voor juridische doeleinden of de overheidsinstanties bestemd zijn. Alle andere vertalingen vallen onder de noemer van vrije vertalingen. Het is heel belangrijk dat sommige vertalingen maximaal aangepast worden aan de cultuur van taal, gedachtewereld en geldige normen van het land, waarvoor de vertaling bestemd is, zodat uw tekst een breed publiek bereikt en de nodige reikwijdte krijgt:

Extra kwaliteitscontrole: Om de kwaliteit te waarborgen wordt elke vertaling, die bij mij de deur uitgaat, nog eens door een revisor gecontroleerd.

 

E-mail :corneliavanbouwel@skynet.be 

 

Language MagazineRombel